Si no me equivoco, creo que Shell, a parte de significar concha o cascarón y seguro que más cosas (ya sabemos cómo es el inglés), puede hacer referencia a los proyectiles o partes de estos, no lo sé con certeza.Iniciado por CRONOGEO Go to original post
El nombre es algo cutre desde luego, no sé, esperemos a que se aclaren las cosas y den una traducción oficial
Un saludo,
Correcto, pero con la primera temporada te haces la idea de que es Hielo Negro y no otra cosa, con Red Crow, te haces la idea de que es 'Cuervo Rojo'. Pero, ¿y con la quinta temporada? ¿Es 'Concha de terciopelo' , 'Cáscara de terciopelo' ..? ¿Shell en referencia a donde va la carga de un proyectil? Que a mí me da igual, pero estaría bien que lo aclarasen, aunque después quede en un simple ''VELVET SHELL''Iniciado por CRONOGEO Go to original post