1. #21
    Avatar de Bahlminion Recluta
    Fecha de Ingreso
    18 ago, 14
    Mensajes
    1
    Buenas. Soy nuevo por acá en el foro, pero vine tentadísimo por el concurso . A continuación les dejo el error:

    Guarnición: La primera vez que se despliega a una criatura con Acumulación en la Guarnición durante un turno, aumenta en 1 el tamaño de su mazo

    Un pequeño error de traducción: "se despliega a una criatura..."; correctamente se debería escribir "se despliega una criatura...".
    En general, hay bastantes errores con el uso de las preposiciones al momento de traducir. No es que sean errores críticos (por lo menos no en las cartas que he revisado), pero sí se fuerza un poco el sentido. Otro ejemplo es la carta de Átropos, tejedor de los muertos: en la traducción dice "En cuanto Átropos, tejedor de los muertos, entra en el campo de batalla,..."; debería ser "En cuanto Átropos, tejedor de los muertos, entra al campo de batalla,...".

    Bueno, ese es mi aporte. Un saludo para todos .

    Edición 1: Gracias, Suluc, por la aclaratoria. Justamente me había dado cuenta de mi error al usarla, pero ciertamente es confusa la descripción en ambos idiomas. Con respecto a lo de tomar las correcciones de los otros miembros, mejor paso, pero agrego un poco más de mi propia cosecha (?). Haha.

    PD: Sujeto a futuras correcciones.
    Share this post

  2. #22
    Avatar de Suluc Leyenda
    Fecha de Ingreso
    21 dic, 12
    Mensajes
    300
    Hola Bahlminion, bienvenido al Foro.

    La letra "a" que citas es una corrección pequeña, pero válida si la acompañas de algo más. Añade otra corrección de las citadas antes por mitch o ESP_Markbanders y ya completas el mensaje.

    El error de acumulación no es válido. Es algo confuso, pero está correcto. Por ejemplo, si despliegas un Ballestero grifo (1/0/3) 4 veces en un turno hay 2 posibilidades:

    1) En una posición normal, sin edificio: (1/0/3) --- (2/0/6) --- (3/0/9) --- (4/0/12).

    2) En la Guarnición: (2/0/6) --- (3/0/9) --- (4/0/12) --- (5/0/15).

    Sólo aumenta 1 el tamaño del mazo la primera vez del turno, no las siguientes.

    Saludos.

    EDICIÓN 1: Bahlminion no te/me compliques la vida , que me has pillado aburrido y veo que el nuevo error que aportas tampoco vale. Dices que "entra al campo" es correcto, pero no lo es. Se trata de un raro error de Hiato: Utilizar la redundancia en los sonidos vocálicos. Dos vocales ubicadas de forma consecutiva la una con la otra. Algunas frases que ejemplifican este vicio son: “yo y Ignacio”, “la agua”, “etc”. Yo suelo cometer ese error mucho : Cazador de errores", etc.
    Share this post

  3. #23
    Avatar de sergiosmb Recluta Avanzado
    Fecha de Ingreso
    20 jun, 14
    Mensajes
    5
    nick sergiosmb.

    Hola voy a recordar un error antiguo que aun no a sido corregido:

    CARTA Golem Dragón
    Debería decir: ...coge una carta de hechizo NO única...
    Share this post

  4. #24
    Muy buena idea, Suluc. No suelo pasar por el foro en español y no la había visto. Pongo oficialmente aquí mi aportación:

    La carta mal traducida es Oscuridad creciente. La traducción pone "Permanente: al principio del turno del rival, coloca un contador de paralización en una criatura enemiga hechizada elegida al azar."

    La versión en inglés (Creeping Darkness) pone: "Permanent: At the beginning of opponent's turn, put 1 crippling counter on an enemy creature chosen at random".

    Mi propuesta de traducción correcta es: "Permanente: al principio del turno del rival, coloca un contador de paralización en una criatura enemiga elegida al azar."

    De todos modos, creo que el mayor error de traducción está en la Propagadora kabuki, pero esto ya lo ha dicho otro jugador en otro hilo.
    Share this post

  5. #25
    Avatar de Aegon82 Recluta
    Fecha de Ingreso
    21 ago, 14
    Mensajes
    1
    Buenas!
    Me han informado de este concurso por privado, yo suelo estar en el foro inglés...
    En él escribí un post sobre todos los errores de traducción de la perdición del grifo, aún no hay nada corregido...

    Mi aportación: sacerdote devoto: debería decir "no pueden encantar", en vez de "no pueden afectar".
    Share this post

  6. #26
    Avatar de IGNIUS. Recluta
    Fecha de Ingreso
    07 jul, 14
    Mensajes
    4
    Buenas:

    Pues yo he detectado un bug con el filtro de "ocultar duplicadas", que cuando está activo hay cartas que te pone que no tienes ninguna aunque en realidad sí que tengas.

    Por si este error no se considerara válido para el concurso, voy a hacerle la rémora a Mitch y a decir el del Sacerdote devoto, donde dice "afectar" debe decir por ejemplo "afectados por hechizos del tipo Hechizar una criatura".
    Share this post

  7. #27
    Avatar de Suluc Leyenda
    Fecha de Ingreso
    21 dic, 12
    Mensajes
    300
    Iniciado por IGNIUS. Go to original post
    Buenas:

    Pues yo he detectado un bug con el filtro de "ocultar duplicadas", que cuando está activo hay cartas que te pone que no tienes ninguna aunque en realidad sí que tengas.

    Por si este error no se considerara válido para el concurso, voy a hacerle la rémora a Mitch y a decir el del Sacerdote devoto, donde dice "afectar" debe decir por ejemplo "afectados por hechizos del tipo Hechizar una criatura".
    Muy apurado IGNIUS, pero, si no me equivoco, diste el error antes de su corrección en la actualización de esta tarde por lo que se admite.

    De nuevo gracias a todos por participar y dejadme algún error para el día 31 de Agosto

    Saludos.
    Share this post

  8. #28
    Avatar de IGNIUS. Recluta
    Fecha de Ingreso
    07 jul, 14
    Mensajes
    4
    Jaja, no sabía que estaba incluido en el mantenimiento de ayer. Gracias.
    Share this post

  9. #29
    Avatar de Suluc Leyenda
    Fecha de Ingreso
    21 dic, 12
    Mensajes
    300
    Hola, todavía quedan 4 días para participar y la proporción Premios/Concursantes es muy atractiva .

    Como siempre me han gustado los concursos televisados, al menos haré un Sorteo por Televisión . La forma es:

    Coincidencia de 2 números, por orden de aparición, con el Sorteo del lunes 1 de septiembre de Bonoloto. Casos posibles:

    1) Si en el Sorteo del Bonoloto salen 2 números válidos, ok. Incluido el nº complementario, no el reintegro.
    2) Si en el Sorteo del Bonoloto sale un número válido, se usa y se coge el del día siguiente martes (Bonoloto 1º + Euromillón 2º).
    3) Si en el Sorteo del Bonoloto no salen números válidos, se usan los del día siguiente martes (Bonoloto 1º + Euromillón 2º) y más días si es preciso.

    Podéis ver los resultados del Sorteo de dos formas:

    a) Directo:

    • Internet: http://www.loteriasyapuestas.es/es/sorteos-en-directo 21,30 h, hora de España.

    b) Diferido:

    • Televisión: TVE la 1, 22,15 h aproximadamente.
    http://www.loteriasyapuestas.es/es
    http://www.rtve.es/alacarta/videos/l...08-14/2727944/

    ¡Suerte!

    P.D: el día 31 pondré algún error de mi cosecha para intentar pillar una Caja, que acabo de descubrir un filón de más de 50 cartas mal traducidas, aunque con el mismo error
    Share this post

  10. #30
    Avatar de Suluc Leyenda
    Fecha de Ingreso
    21 dic, 12
    Mensajes
    300
    Hola. Aquí añado un error, que yo también quiero llevarme una Caja

    Es un caso citado antes en las cartas “Guardiana Djinn” y “Sacerdote devoto”, que se repite muchas veces. Propongo sustituir las palabras:

    • “hechiza” ----> “encanta”.
    • ”hechizada” ----> “encantada”.
    • “afecta” ----> “encanta”.
    • “afecten” ----> “encanten”.
    • ”afectados” ----> ”encantados”.

    Y se puede incluir en el glosario de términos empleados en el juego, de la sección AYUDA:

    “Encantar” = añadir un hechizo continuo sobre una criatura, fila o línea.

    Hay más de 50 cartas con ese error. Traducir enchant por hechizar podría ser correcto si se usara el término hechizar más adecuadamente, pero aun así quedaría redundante y es mucho mejor emplear la traducción enchant ---- encantar. Un claro ejemplo de la confusión que genera es el siguiente:

    MISIÓN DIARIA “ENCANTADOR”.

    DICE: Usar 20 hechizos que afecten a criaturas.
    DEBE DECIR: Usar 20 hechizos que encanten a criaturas.

    Otro error, por si alguien quiere usarlo y participar, está en la sección del juego “AYUDA” (la interrogación abajo a la izquierda)/REGLAS DE LOS DUELOS/El campo de batalla/ y es la imagen que confunde filas con columnas/líneas:



    Y fue citado antes aquí:

    http://forums-es.ubi.com/showthread....3n-en-el-juego

    Saludos y Suerte de nuevo para mañana en el Sorteo.
    Share this post